Tłumaczenie dokumentów z języka słowackiego na
język polski i odwrotnie szybko, terminowo, z zachowaniem wysokiej jakości przy
korzystnej cenie.
Zapewniamy profesjonalne tłumaczenia podczas konferencji, wykładów, szkoleń, audytów oraz wszelkich wydarzeń, gdzie takie usługi są wskazane.
Jeśli chcecie
Państwo poszerzyć zakres swojej działalności i zdobyć zadowolonych klientów za
granicą, to zamieśćcie na swojej stronie internetowej, w aplikacji mobilnej i
opisach produktów nagrania
w języku ojczystym klientów.
Najczęściej pracujemy bezpośrednio dla klienta. Tłumaczymy dla miast, gmin, agencji tłumaczeń, izb handlowych, małych i dużych firm oraz dla osób prywatnych. W naszym portfolio znajduje się konsekutywne i symultaniczne tłumaczenie konferencji, szkoleń, spotkań oraz imprez wszystkich rodzajów.
Posiadamy bogate doświadczenie z projektami europejskimi, normami technicznymi i dokumentacją techniczną, umowami (ekonomicznymi, prawnymi), pracami naukowymi oraz tłumaczeniami zwykłymi z różnych dziedzin – przemysł samochodowy, maszynowy, budowlany, elektrotechniczny, spożywczy itd. Tłumaczenia konsultujemy z osobami z danej dziedziny, abyśmy przestrzegał prawidłowej terminologii. Tłumaczenie postrzegamy jako proces, przy którym niezmiernie ważne jest nie tylko to, co się tłumaczy, ale także w jakim celu. Rzeczą oczywistą jest tworzenie „glosariuszy “ lub „słowników“ dla każdego klienta, aby nie została naruszona jednolitość terminologiczna.
Komunikację pomiędzy klientem a tłumaczem uważamy za absolutną podstawę współpracy, dlatego gwarantujemy ją Państwu 7 dni w tygodniu, a także w czasie świąt. Jak na razie nie zdarzyło nam się, aby spóźniliśmy się z dostarczeniem tłumaczenia. Wysłane tłumaczenie możemy konsultować zawsze, także przy późniejszych zmianach.
tłumaczenia pisemne (przysięgłe i zwykłe)
tłumaczenia ustne
korekty tekstu
konsultacje, indywidualne nauczanie
• bezpośredni kontakt z tłumaczem.
• elastyczność i indywidualne podejście: natychmiastowa konsultacja – mail, telefon,
komunikatory - punktualność
• ważna jest jakość a nie objętość tłumaczenia
• ilość stron bez zaokrąglenia
• postać graficzna według wzoru (przy formatach standardowych)bogate doświadczenie
• pomoc przy zakładaniu spółek z o.o. i działalności gospodarczych
Cena za tłumaczenie przysięgłe
19,92 euro/strona przeliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)
Cena za tłumaczenie zwykłe
Ogólne cena za 1 stronę przeliczeniową (1800 zzs) jest uzależniona od stopnia trudności i czasu realizacji tłumaczenia.
Wszystkie kolejne warunki tłumaczenia (opracowanie graficzne, expres, itd.) mogą być uzgadniane z Klientem.
Cena za korektę językową
od 5,00 euro
Cena za godzinę tłumaczenia ustnego
do uzgodnienia według objętości, miejsca i stopnia trudności (konsekutywne, symultaniczne)
Wszystkie podane ceny są cenami brutto.
myślimy, że nie wystarczy być tylko native speakerom lub żyć kilka lat w danym kraju. Należy także posiadać odpowiednie wykształcenie i poświęcać czas owej pracy. Uzyskaliśmy wykształcenie na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Nie zajmujemy się żadną inną pracą, która nie jest bezpośrednio związana z tłumaczeniami, a więc jesteśmy przekonani, że zobowiązania wobec Państwa wypełnimy optymalnie.
Na Państwa prośbę przedłożymy niezbędne dokumenty i referencje.
Wybrani partnerzy:
• Exisport,
• Milk agro,
• ISPO,
• Regada,
• AMŠ centrum,
• S.O.V.A.,
• FWG Gniewczyna,
• Inzynieria Rzeszow,
• Luto a.s.,
• Black&Red&White,
• EMG,
• Prešovská univerzita,
• Uniwersytet Rzeszowski
Mgr. Jakub Zapotoka
Dane kontaktowe:
+421 902 392 609
[email protected]
skype: zapotoka.com