Tłumaczenia przysięgłe 

  Tłumaczenie dokumentów z języka słowackiego na język polski i odwrotnie szybko, terminowo, z zachowaniem wysokiej jakości przy korzystnej cenie.  

  Tłumaczenia ustne 

  Zapewniamy profesjonalne tłumaczenia podczas konferencji, wykładów, szkoleń, audytów oraz wszelkich wydarzeń, gdzie takie usługi są wskazane.  

Lokalizacja

  Jeśli chcecie Państwo poszerzyć zakres swojej działalności i zdobyć zadowolonych klientów za granicą, to zamieśćcie na swojej stronie internetowej, w aplikacji mobilnej i opisach produktów nagrania
w języku ojczystym klientów.  

WSTĘP

Najczęściej pracujemy bezpośrednio dla klienta. Tłumaczymy dla miast, gmin, agencji tłumaczeń, izb handlowych, małych i dużych firm oraz dla osób prywatnych. W naszym portfolio znajduje się konsekutywne i symultaniczne tłumaczenie konferencji, szkoleń, spotkań oraz imprez wszystkich rodzajów.

Posiadamy bogate doświadczenie z projektami europejskimi, normami technicznymi i dokumentacją techniczną, umowami (ekonomicznymi, prawnymi), pracami naukowymi oraz tłumaczeniami zwykłymi z różnych dziedzin – przemysł samochodowy, maszynowy, budowlany, elektrotechniczny, spożywczy itd. Tłumaczenia konsultujemy z osobami z danej dziedziny, abyśmy przestrzegał prawidłowej terminologii. Tłumaczenie postrzegamy jako proces, przy którym niezmiernie ważne jest nie tylko to, co się tłumaczy, ale także w jakim celu. Rzeczą oczywistą jest tworzenie „glosariuszy “ lub „słowników“ dla każdego klienta, aby nie została naruszona jednolitość terminologiczna.

Komunikację pomiędzy klientem a tłumaczem uważamy za absolutną podstawę współpracy, dlatego gwarantujemy ją Państwu 7 dni w tygodniu, a także w czasie świąt. Jak na razie nie zdarzyło nam się, aby spóźniliśmy się z dostarczeniem tłumaczenia. Wysłane tłumaczenie możemy konsultować zawsze, także przy późniejszych zmianach.

O TŁUMACZENIACH

tłumaczenia pisemne (przysięgłe i zwykłe)
tłumaczenia ustne 
korekty tekstu
konsultacje, indywidualne nauczanie

• bezpośredni kontakt z tłumaczem.
• elastyczność i indywidualne podejście: natychmiastowa konsultacja – mail, telefon,
   komunikatory - punktualność
• ważna jest jakość a nie objętość tłumaczenia
• ilość stron bez zaokrąglenia
• postać graficzna według wzoru (przy formatach standardowych)bogate doświadczenie
• pomoc przy zakładaniu spółek z o.o. i działalności gospodarczych

CENA

Cena za tłumaczenie przysięgłe
19,92 euro/strona przeliczeniowa (1800 znaków ze spacjami)

Cena za tłumaczenie zwykłe
Ogólne cena za 1 stronę przeliczeniową (1800 zzs) jest uzależniona od stopnia trudności i czasu realizacji tłumaczenia.
Wszystkie kolejne warunki tłumaczenia (opracowanie graficzne, expres, itd.) mogą być uzgadniane z Klientem.
Cena za korektę językową
od 5,00 euro
Cena za godzinę tłumaczenia ustnego
do uzgodnienia według objętości, miejsca i stopnia trudności (konsekutywne, symultaniczne)
Wszystkie podane ceny są cenami brutto.

KWALIFIKACJA

myślimy, że nie wystarczy być tylko native speakerom lub żyć kilka lat w danym kraju. Należy także posiadać odpowiednie wykształcenie i poświęcać czas owej pracy. Uzyskaliśmy wykształcenie na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Nie zajmujemy się żadną inną pracą, która nie jest bezpośrednio związana z tłumaczeniami, a więc jesteśmy przekonani, że zobowiązania wobec Państwa wypełnimy optymalnie.
Na Państwa prośbę przedłożymy niezbędne dokumenty i referencje.

Wybrani partnerzy:
• Exisport,
• Milk agro,
• ISPO,
• Regada,
• AMŠ centrum,
• S.O.V.A.,
• FWG Gniewczyna,
• Inzynieria Rzeszow,
• Luto a.s.,
• Black&Red&White,
• EMG,
• Prešovská univerzita,
• Uniwersytet Rzeszowski

Kontakt

Mgr. Jakub Zapotoka

Dane kontaktowe:

 +421 902 392 609
  [email protected]
    skype: zapotoka.com